Еще одна жизнь Великого эпоса

В Издательстве КРСУ завершена работа над книгой «Манас. Кыргызский героический эпос». Новое издание является первым русским переводом эпического повествования в варианте манасчи Жусупа Мамая. Есть мнение, что именно в повествовании этого сказителя представлен наиболее полный народный Сказ, не отредактированный в угоду идеологическим требованиям разных формаций.
 
Жусуп Мамай сумел донести до наших дней 500 000 строк устного поэтического эпоса. В художественном переводе на русский язык, сделанном в книге «Манас. Кыргызский героический эпос» Народным поэтом Светланой Сусловой, представлено 80500 строк.
 
По словам ответственного редактора издания, Народного поэта Кыргызской Республики, доктора филологических наук Вячеслава Шаповалова, ««Эпос «Манас», вышедший из-под крыла этого просветителя, зазвучит на русском языке так, словно он родился из уст коллективного автора своего эпоса – кыргызского народа. Это будет еще одна жизнь великого эпоса!».
 
Министерство образования и науки Кыргызской Республики рекомендовало книгу в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений.
 

ТОП популярных статей за последний месяц

30.01.2023
28 января ушла из жизни доцент кафедры русского языка Кыргызско-Российского Славянского…
16.01.2023
Студентка гуманитарного факультета КРСУ и представительница творческой мастерской «Эхо Атлантиды»…
25.01.2023
25 января в конференц-зале главного корпуса КРСУ состоялось торжественное собрание, посвященное Дню…
31.01.2023
31 января Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Индия в Кыргызской Республике Арун Кумар …